A Biblia minden nyelvre való lefordítását megnehezíti az, hogy sok a helyi dialektus, és vannak olyan nyelvek, amelyek írásban szinte nem is léteznek, csak szóban.
Kutatók szerint azonban áttörést hozhat a Bibliafordításokban a mesterséges intelligencia. Joel Mathew létre is hozott egy olyan MI-technológiát, amelyet a fordítás sok időt igénylő feladatainak (például helyesírás-ellenőrzés) elvégzéséhez lehetne használni.
A Wycliffe Bibliafordítások elnevezésű szervezet támogatja az MI fordításokhoz való felhasználását, és célul tűzte ki, hogy 2033-ra a világ összes nyelvén olvasható lehessen a Szentírás szövege.
(CNE News / Hetek)