Ez egy PR cikk
Kihez kell fordulnunk ilyen esetekben, és pontosan milyen iratokról beszélünk? Cikkünkben elkalauzoljuk a hivatalos fordítások világába.
A fordítás iránti igény felmerülését követően az első feladatunk felvenni a kapcsolatot egy fordítóirodával, mivel ilyen esetekben általában csak egy szakfordító által készített dokumentumot fogadnak el az illetékes szervek. Az Edulingo21 Kft hivatalos iratok fordítása során például pecséttel látja el a már kész dokumentumot, ami igazolja, hogy a fordítást az iroda állította ki.
Célszerű minél előbb felvenni a kapcsolatot a választott fordítóirodával, hogy biztosan elkészüljön határidőre a kért dokumentum. Amennyiben valamilyen okból kifolyólag csak rövid idő áll rendelkezésre az irat fordítására, mindenképpen jelezzük a szakfordítónak! A legtöbb irodánál ugyan van lehetőség rövid határidős megbízásokra is, de ezt célszerű - amint lehet - jelezni.
Ugyan rengeteg dokumentum beletartozhat ebbe a kategóriába, az alábbiakban megpróbáljuk felsorolni a leggyakrabban előforduló hivatalos dokumentumokat:
Olyan okmányok, mint a személyi igazolvány, jogosítvány, lakcímkártya
Bizonyítványok, legyen szó akár a gimnázium által kiállított iratról vagy erkölcsi bizonyítványról
Szerződések, nyilatkozatok, pályázati dokumentációk
Pénzügyi dokumentumok, hitelszerződések, banki kivonatok
Kórházi leletek, orvosi papírok, zárójelentések
Üzleti tervek, éves beszámolók
A fentiekből jól látszik, hogy a skála igencsak széles. Mivel a felsorolt iratok fordítását csak egy kellő tapasztalattal rendelkező személy tudja kellő pontossággal elvégezni, ezért érdemes lehet megfontolni szakfordító bevonását olyan esetekben is, ahol bár az ügyintézés során nem elvárt a hivatalos fordítás, de szeretnénk a minél precízebb végeredményt elérni.
Amennyiben egy ügyintézési folyamat részeként van szükségünk az adott fordításra, akkor általában elvárt a megegyezőségi nyilatkozat kiállítása is. Ebben a dokumentumban tulajdonképpen azt igazolja a megbízott fordítóiroda, hogy az eredeti és a fordított irat tartalma mindenben megegyezik. Érdemes minden ilyen esetben kérni a nyilatkozat kiállítását, mivel az illetékes hatóság bármikor bekérheti azt.
Hivatalos irataink fordítása igényli a kellő szakértelmet, így mindig forduljunk szakértőhöz, ha más nyelven van szükségünk egy adott anyagra. A szolgáltatás igénybevételével egyben pedig magunkat is védjük, hiszen csak egy profi fordítással lehetünk benne biztosak, hogy azonos a két dokumentumban szereplő tartalom.
(Fizetett PR cikk)