Önt a Bankszövetség elnökeként ismerhették meg az emberek, majd egy időre a politikához is közel került. De miért kezdett könyveket fordítani?
– Amikor 2010-ben vége lett a banki karrieremnek, végig kellett gondolnom, mivel tudnám hasznosan tölteni az időmet. És a sok lehetőség között a könyvfordítás például nagyon hasznos: egyrészt egyfajta kulturális misszió, hiszen olyan értékes könyvek magyarországi megjelenését segítem, amelyek másképp esetleg nem jutnának el az olvasóközönséghez, másrészt magam is épülök közben, hiszen rengeteget tanulok ezekből a művekből. Pénzről szerencsére nem kell, hogy ez a dolog szóljon.
Ezzel együtt felmerülhet az olvasókban, hogy vajon mennyire hiteles egy korábbi bankár, amikor a mohósággal, a telhetetlenséggel, az emberi gyarlóságokkal foglalkozik.
Magyar hősök, zsidó túlélők: drámai holokauszt-történetek
Akik elmondják az elmondhatatlant »
„Keveset enni, sokat mozogni, nem nézni tükörbe” – beszélgetés a ma százkét éves Keleti Ágnes olimpikonnal
Az ötszörös olimpiai bajnok elképesztő életútja »
Járt-e Jézus Indiában?
Hamis evangélium a Názáreti gyermekkoráról »